Le risorse di Calliope-Interpreters per organizzatori di eventi e relatori

Calliope-Interpreters ha messo a punto una serie di risorse per aiutare gli organizzatori e i relatori di eventi multilingue.

Condividi questo articolo:

Per gli organizzatori di eventi

Louise explains the importance of using your mother tongue in important meetings

Perché è importante parlare sempre la propria lingua madre?

I tre motivi principali per parlare la tua lingua madre nei contesti plurilingue
 en fr es pt de it

Quali sono le qualità di un buon interprete consulente?

È tutta questione di valutazione, pianificazione, leadership e capacità di prevedere l’imprevedibile. Scopri come un interprete consulente di Calliope-Interpreters può fare la differenza.
 en fr es de pt it

Perché ricorrere a un interprete consulente?

Scopri come il vasto archivio di informazioni di un interprete consulente di Calliope-Interpreters permette di individuare gli interpreti con il giusto mix di competenze per ogni specifico incarico.
 en fr es pt de it
Nathalie Pijollet - consultant interpreter talks about customised solutions

Che cosa significa reclutare un team?

Calliope-Interpreters offre soluzioni su misura e un referente unico per tutte le tue esigenze. Qui, spieghiamo che cosa succede dietro le quinte.
 en fr es pt de it

Quali sono le difficoltà con cui si scontrano gli interpreti consulenti?

Stai organizzando un evento altamente tecnico con un preavviso breve? Oppure il tuo evento si tiene in una località remota? Ecco come ti può aiutare Calliope-Interpreters.
 en fr es pt de it

Quali vantaggi offre una rete mondiale di interpreti consulenti?

Scopri come Calliope-Interpreters può coadiuvare gli organizzatori di conferenze plurilingue, ovunque nel mondo.
 en fr es pt de it
Veronica - Calliope-Interpreters consultant in Argentina

Come scegliere gli interpreti per le conferenze più specializzate?

Vieni a scoprire come la nostra conoscenza aggiornata delle specializzazioni e dell’esperienza di ciascun interprete ci consente di scegliere il professionista più qualificato per il tuo evento.
 en fr es pt de it

Un cliente locale può davvero beneficiare di una rete globale?

Grazie a Calliope-Interpreters anche un cliente locale può beneficiare di una vasta esperienza, compreso un nutrito portafoglio di interpreti con combinazioni linguistiche rare, ma i vantaggi non si fermano qui.
 en fr es de pt it
Christoph: Consultant interpreter provides tips on communication

Come comunicare con i clienti e con gli interpreti?

L’interpretazione è una questione di comunicazione. Vieni a scoprire come applichiamo i nostri principi nella pratica quando comunichiamo con i nostri clienti e con i nostri interpreti.
 en fr es pt de it

Che cosa ci differenzia dalle agenzie?

Essere interpreti di conferenza in attività ci consente di conoscere sia le difficoltà del nostro lavoro sia le condizioni necessarie per assicurare un’interpretazione di qualità. Scopri come questa fondamentale conoscenza dall’interno contribuisce alla nostra unicità. 
 en fr es de pt it

Calliope-Interpreters Servizi Linguistici

Calliope-Interpreters è la prima e unica rete globale di interpreti consulenti professionisti che fornisce servizi di interpretazione per incontri e conferenze di alto livello.
 en fr es de pt it 中文
Decálogo de la interpretación de conferencias o traducción simultánea.

Le dieci regole d’oro dell’interpretazione di conferenza

Le dieci regole d’oro dell’interpretazione di conferenza
 en fr es de it pt 中文

Per i relatori

Consejos para oradores / Cómo hablar en una conferencia multilingüe

Consigli per i relatori

Questo pratico documento offre, in una pagina, un elenco di consigli per i relatori chiamati a rivolgersi al pubblico attraverso l’interpretazione simultanea.
 en fr es de it pt 中文
Smart Speaking

Parlare in pubblico

Il nostro apprezzato video offre consigli ai relatori per aiutarli a prepararsi prima di intervenire di fronte a un pubblico multilingue.
 en fr de es it pt 中文
Parlare in pubblico

Parlare in pubblico

Trascrizione del testo del nostro apprezzato video.
 en fr es de it pt 中文
Global English, intervista a Simon Kuper

Global English, intervista a Simon Kuper (in inglese)

L’inglese è sempre più spesso la lingua obbligata dei congressi internazionali ma chi non ne ha una buona padronanza si trova spesso in una posizione di svantaggio. Ascolta l’intervista a S. Kuper.
 en fr de es it pt 中文

For procurement professionals

Le linee guida di AIIC per la redazione di bandi di gara relativi a servizi di interpretazione di conferenza (in inglese)

Le linee guida di AIIC per la redazione di bandi di gara relativi a servizi di interpretazione di conferenza (in inglese)

I presenti documenti, redatti da AIIC per gli enti pubblici che intendono lanciare gare d'appalto, specificano come redigere un bando per servizi di interpretazione che consenta di ricevere offerte adeguate.
 en fr es de it pt 中文

Podcast

La danse des mots (in francese).

La danse des mots (in francese).

Martine Bonadona
 fr en de pt it es 中文
Le istituzioni europee

Le istituzioni europee

Il podcast dell’intervista sulla professione dell’interprete rilasciata da Olga Cosmidou, Direttrice della DG Interpretazione presso il Parlamento Europeo.
 fr en de it pt es 中文
A proposito di Global English

A proposito di Global English

Il podcast dell’intervista a Martine Bonadona, referente di Calliope-Interpreters per la Francia, sull’uso del controverso “global English”.
 fr en de it pt es 中文